そしてパレードは続く <LiSA> 歌詞分析
18 min
本文由 AI 基於歌詞內容及網絡資料生成,僅供參考交流。文中觀點可能存在解讀偏差或資訊誤差,敬請批判性閱讀。
期待本文能為大家提供一個不同的賞析視角,歡迎討論與指正。
核心主題與訊息
這首歌《そしてパレードは続く》(然後遊行繼續)是 LiSA 專輯《LiTTLE DEViL PARADE》中的重要作品。透過這首歌,LiSA 傳達了一個強而有力的核心訊息:擁抱不完美的自己,帶著內心的陰影(小惡魔)一起熱烈地生活。
- 專輯概念與歌曲關聯:專輯名稱中的「LiTTLE DEViL」象徵著人心中的負面情緒、自卑感或與眾不同的特質。這首歌並非要人們消滅這些「惡魔」,而是要將它們帶出,讓它們也加入人生的「遊行(Parade)」中。這是一種從「壓抑自我」轉向「與不完美共存並享受其中」的正向轉變。
- 歌名的意義:歌名《そしてパレードは続く》象徵著生命的連續性。遊行不一定要有完美的隊伍或正確的路線,只要我們持續走下去,這場關於生命與音樂的慶典就不會結束。它代表了一種「即便迷惘、即便出錯,人生依然要持續前進」的決心。
- 創作背景的啟示:由田淵智也(UNISON SQUARE GARDEN)作曲,為歌曲注入了華麗且充滿動能的銅管樂色彩,完美契合了「遊行」那種熱鬧、混亂卻又令人振奮的氛圍。歌詞中提到的「生命聲明」與「強行點亮的綠燈」,都體現了作者想要表達的那種「不求正確,只求全力以赴」的積極態度。
歌詞解析
第一段
僕らGO EAST GO WEST どこまで行けるだろう?
既に絶好絶頂かましまくりだけどHey Hey Hey 翻譯:
我們向東走,向西走,究竟能走到哪裡呢?
雖然已經處於絕頂巔峰、盡情狂歡著,Hey Hey Hey解讀:
- 字面意思:描述了一種隨性、不設限的移動方式,並展現了當下的亢奮狀態。
- 隱含意義: 「GO EAST GO WEST」象徵著人生路徑的多樣性與不確定性,並非一定要朝著某個固定方向前進。
- 原文特色:使用「かましまくり」(盡情做某事、狂飆)這種較為口語且具動感的詞彙,奠定了整首歌熱血、不拘小節的基調。
第二段
バースデーもハロウィーンも関係ないけどOK
三角帽も余裕で許しちゃうんだぜ
整列も点呼も要らないよとにかくOK
キミが「好き」って言えるなら 翻譯:
不管是生日還是萬聖節都沒關係,OK!
連三角帽這種打扮我也能大方接受喔
不需要整隊,也不需要點名,總之沒問題
只要你能大聲說出「我喜歡」解讀:
- 字面意思:打破節慶與規範的限制,鼓勵隨心所欲的裝扮與行為。
- 隱含意義:透過「三角帽」與「不需要點名」的意象,批判了社會對於「秩序」與「規範」的過度要求。這段歌詞是在宣告:只要你的內心是真實的(能說出喜歡),形式上的怪異或不合群並不重要。
- 文化脈絡:萬聖節的裝扮(如三角帽)常被視為「異類」,這裡用來象徵那些不符合常規的人或行為。
第三段
僕の声がちゃんと聞こえるかい? (Of course! I'm with you!)
一人で泣いちゃったりしてないかい? (Of course! I'm with you!)
目に見えるものが多すぎて収集がつかないなら、こっちだけ見てれば?
(1,2, ready go!) 翻譯:
你能好好聽見我的聲音嗎? (當然!我與你同在!)
你是不是正獨自一人偷偷哭泣呢? (當然!我與你同在!)
如果眼前的事物太多、多到讓你無法收拾的話,那就只看著我這裡不就好了嗎?
(1,2, ready go!) 解讀:
- 字面意思:歌手與聽眾之間的對話與安慰。
- 隱含意義:這是一個從「混亂的外部世界」拉回到「核心情感連結」的過程。當世界太過複雜、讓人感到焦慮(收集不及)時,歌手提議讓聽眾專注於音樂與當下的情感連結。
- 原文特色:使用了「Call and Response」(呼應)的技巧,模擬遊行中帶動人群情緒的互動感。
第四段 (第一段副歌)
正解なんてどれでもいいじゃないか ほら行こう!
継続宣言 無理やり青信号
僕らの生命声明はここだ!
完璧なんてほど遠いけどなんかすばらしい!
Life is So Aggressive 今を楽しもう
きっとこの先もまだワクワクできるから
各自 愛・希望・自信を持って進みたまえ
こちらですRUN! RUN! RUN! 翻譯:
所謂的正解,怎樣都好吧,來吧,出發!
持續前進的宣言,強行點亮綠燈
我們的生命聲明就在這裡!
雖然離完美還差得遠,但感覺真棒!
Life is So Aggressive,盡情享受當下吧
因為這之後肯定還會有更多令人期待的事
請各位帶著愛、希望與自信,向前邁進吧
這邊請,RUN! RUN! RUN!解讀:
- 字面意思:鼓勵人們拋棄對正確答案的執著,即使是在不對的時間強行啟動(綠燈),也要宣告生存的意義。
- 隱含意義:
- 「無理やり青信号」(強行點亮綠燈):這是一個極具力量的隱喻。當生活停滯不前或感到猶豫時,不要等待完美的時機,而是要主動去創造前進的機會。
- 「生命声明」(生命聲明):這是在說「我存在的證明就在於我現在的行動」。
- 「Life is So Aggressive」:這裡的 Aggressive 並非負面的「侵略性」,而是一種「積極、強烈、充滿生命力」的態度。
- 原文特色:使用了「進みたまえ」(前進吧)這種帶有一點命令式、卻充滿豪邁感的語氣,展現了領隊的角色。
第五段
あれっ?って GO EAST? GO WEST? 時には迷うだろう
それも極上エッセンス 突破甲斐がありすぎるHey Hey Hey 翻譯:
「咦?」之類的,該往東?還是往西?偶爾也會迷路吧
那也是極致的精華所在,太值得去突破了,Hey Hey Hey 解讀:
- 字面意思:承認迷惘與失誤是常態,並鼓勵人們放鬆自我。
- 隱含意義:將「迷惘」定義為「極上エッセンス」(極致的精華),將錯誤轉化為人生的一部分。
第六段
クラップしたり はしゃいだり ピッチを外したりもOK
僕のせいにしてやらかしちゃえ 翻譯:
拍拍手、鬧個夠、甚至唱錯音也沒關係
全都怪在我身上,儘管出糗吧!解讀:
- 字面意思:鼓勵人們放鬆,即使出錯也沒關係。
- 原文特色:
- 「ピッチを外す」(音準跑掉):在音樂術語中指唱錯音,這裡用來比喻生活中的失誤。
- 「僕のせいにしてやらかしちゃえ」(全部怪在我身上,儘管出糗):展現了極強的包容力與領導者的擔當。
第七段
バイバイするのももったいないよね?(I'll be missing you)
シュンシュンするのも性に合わないよね?(I'll be missing you)
終わりが来るのは便宜上だからさ 時間を騙そうぜBaby!
どこにいたって繋がれるはずでしょ? 翻譯:
就這樣說再見也太可惜了吧?(I'll be missing you)
垂頭喪氣也完全不符合你的個性吧?(I'll be missing you)
所謂的終點,只是為了方便定義才存在的,讓我們去欺騙時間吧,Baby!
無論身在何處,我們一定都能連結在一起,對吧?解讀:
- 字面意思:拒絕離別與悲傷,試圖延續當下的連結。
- 隱含意義:「終わりが来るのは便宜上」(終點只是為了方便)這句話非常深刻。它暗示了所謂的「結束」只是人類為了理解世界而強加的框架,在精神與音樂的世界裡,連結是可以超越時間與空間的。
- 原文特色:「シュンシュンする」(垂頭喪氣的擬聲詞)增添了口語的俏皮感。
第八段
続くって言ったら続くんだ 僕が保証するから続くんだ
僕らのシンボルかざしたら それはきっと本当になる
じゃあ決定決行 連れてっちゃうよ きつねも たぬきも ロボットとかオバケも
キミ、キミ、キミ、キミ、キミ、キミ、キミ、キミ、キミ、キミ、キミ…キミも!
そう、一緒だから! 翻譯:
既然說了會持續,那就一定會持續,因為我保證了,所以一定會持續下去
只要我們高舉起象徵,那一切就一定會成真
那麼,決定了,立刻行動,我要帶上大家一起走喔!狐狸、狸貓、機器人還有幽靈等等
你、你、你、你、你、你、你、你、你、你、你……連你也要一起!
沒錯,因為我們是一起走的!解讀:
- 字面意思:用堅定的口吻承諾這場遊行的永續性,並點名了各種奇特的人物一起加入。
- 隱含意義:
- 「きつねも たぬきも ロボットとかオバケも」:這裡指的就是參與這首歌伴唱的單位「きつねとたぬきとロボットのおまけ」,象徵著各種不同特質、甚至是被視為「非人」或「怪異」的存在,都被納入了這個大家庭。
- 「キミも!」:將聽眾從觀察者轉變為參與者,強調「陪伴」與「共生」。
第九段
(1,2, ready go!) 翻譯:
(1,2, 準備好,走!)解讀:
- 字面意思:進入下一個情緒高潮前的號令。
第十段 (第二段副歌)
正解なんてどれでもいいじゃないか ほら行こう!
継続宣言 無理やり青信号
僕らの生命声明はここだ!
完璧なんてほど遠いけどなんかすばらしい!
Life is So Aggressive 今を楽しもう
きっとこの先もまだワクワクできるから
各自 愛・希望・自信を持って進みたまえ
こちらですRUN! RUN! RUN! 翻譯:
所謂的正解,怎樣都好吧,來吧,出發!
持續前進的宣言,強行點亮綠燈
我們的生命聲明就在這裡!
雖然離完美還差得遠,但感覺真棒!
Life is So Aggressive,盡情享受當下吧
因為這之後肯定還會有更多令人期待的事
請各位帶著愛、希望與自信,向前邁進吧
這邊請,RUN! RUN! RUN!解讀:
- 字面意思:再次重複核心宣言。
- 隱含意義:透過重複,將原本的訊息轉化為一種集體的、洗腦般的律動感,加強了「持續性」的主題。
第十一段 (結尾序列)
ちょっと休んだらRUN! RUN! RUN!
We can! パレードはRUN! RUN! RUN!
まだ続きますRUN! RUN! RUN!
さあ 繰り返せRUN! RUN! RUN!翻譯:
稍微休息一下,再 RUN! RUN! RUN!
We can! 遊行持續 RUN! RUN! RUN!
還會繼續下去喔 RUN! RUN! RUN!
來吧,不斷重複吧 RUN! RUN! RUN!解讀:
- 字面意思:透過連續的指令,進入最後的狂熱階段。
- 隱含意義:
- 這裡的「RUN! RUN! RUN!」不再僅僅是前進,更像是一種對生命力的不斷榨取與展現。
- 透過「稍微休息一下 繼續跑 還會持續」的層次,展現了人生雖然有疲憊,但生命律動永不停止的循環感。
- 原文特色:使用了大量的祈使句與重複詞彙,營造出遊行尾聲那種熱情不退、不斷堆疊的氛圍。
敘事結構與視角
- 敘事手法:採用 第一人稱(僕/我) 與 第二人稱(キミ/你) 的對話式敘事。歌手不再是高高在上的表演者,而是一個帶領大家出發的「遊行領隊」。
- 時間軸:呈現一種 非線性且循環 的時間感。雖然歌詞提到了「未來」、「持續」、「結束」,但整體的氛圍是專注於「現在」的進行式。它打破了「開始 過程 結束」的傳統線性邏輯,強調生命是一場不斷重複、循環且持續進行的遊行。
- 角色設定:
- 我 (LiSA/領隊):負責承擔錯誤、提供保證、引導方向。
- 你 (聽眾/參與者):可以迷惘、可以出錯、可以帶著小惡魔,但必須跟著一起走。
- 眾人 (狐狸、狸貓、機器人、幽靈):象徵著多元、不平凡的個體。
情感層次與氛圍
- 情緒基調:狂熱、包容、極度積極。這不是那種平靜的、勵志的積極,而是一種帶著點混亂、甚至有點「無理取鬧」的生命力(Aggressive)。
- 情感轉折:
- 從開頭的 探索與試探(我們能走到哪?)。
- 轉向 情感的共鳴與撫慰(你是不是在哭?看著我就好)。
- 到達副歌的 爆發與宣洩(正解沒關係!衝吧!)。
- 最後進入 永恆的律動(不斷重複的 RUN! RUN! RUN!)。
- 聽眾情感共鳴點:對於那些覺得自己「不夠好」、「不合群」或「在人生中迷失方向」的人來說,這首歌提供了極大的情緒價值——它告訴你,你的不完美正是這場盛大遊行中不可或缺的色彩。
總結
《そしてパレードは続く》是一首關於 「生命主權」 的讚歌。它透過「遊行」這一意象,將人生中那些混亂、錯誤與陰暗面,轉化為慶典的一部分。這首歌告訴我們:人生不需要追求完美的正確路徑,只要我們願意帶著所有的不完美,勇敢地、強烈地(Aggressive)活在當下,這場屬於我們每個人的生命遊行,就永遠不會結束。