そしてパレードは続く <LiSA> 歌詞分析

18 min

本文由 AI 基於歌詞內容及網絡資料生成,僅供參考交流。文中觀點可能存在解讀偏差或資訊誤差,敬請批判性閱讀。

期待本文能為大家提供一個不同的賞析視角,歡迎討論與指正。

核心主題與訊息

這首歌《そしてパレードは続く》(然後遊行繼續)是 LiSA 專輯《LiTTLE DEViL PARADE》中的重要作品。透過這首歌,LiSA 傳達了一個強而有力的核心訊息:擁抱不完美的自己,帶著內心的陰影(小惡魔)一起熱烈地生活。

  • 專輯概念與歌曲關聯:專輯名稱中的「LiTTLE DEViL」象徵著人心中的負面情緒、自卑感或與眾不同的特質。這首歌並非要人們消滅這些「惡魔」,而是要將它們帶出,讓它們也加入人生的「遊行(Parade)」中。這是一種從「壓抑自我」轉向「與不完美共存並享受其中」的正向轉變。
  • 歌名的意義:歌名《そしてパレードは続く》象徵著生命的連續性。遊行不一定要有完美的隊伍或正確的路線,只要我們持續走下去,這場關於生命與音樂的慶典就不會結束。它代表了一種「即便迷惘、即便出錯,人生依然要持續前進」的決心。
  • 創作背景的啟示:由田淵智也(UNISON SQUARE GARDEN)作曲,為歌曲注入了華麗且充滿動能的銅管樂色彩,完美契合了「遊行」那種熱鬧、混亂卻又令人振奮的氛圍。歌詞中提到的「生命聲明」與「強行點亮的綠燈」,都體現了作者想要表達的那種「不求正確,只求全力以赴」的積極態度。

歌詞解析

第一段

僕らGO EAST GO WEST どこまで行けるだろう? 
既に絶好絶頂かましまくりだけどHey Hey Hey 

翻譯

我們向東走,向西走,究竟能走到哪裡呢?
雖然已經處於絕頂巔峰、盡情狂歡著,Hey Hey Hey

解讀

  • 字面意思:描述了一種隨性、不設限的移動方式,並展現了當下的亢奮狀態。
  • 隱含意義: 「GO EAST GO WEST」象徵著人生路徑的多樣性與不確定性,並非一定要朝著某個固定方向前進。
  • 原文特色:使用「かましまくり」(盡情做某事、狂飆)這種較為口語且具動感的詞彙,奠定了整首歌熱血、不拘小節的基調。

第二段

バースデーもハロウィーンも関係ないけどOK 
三角帽も余裕で許しちゃうんだぜ 

整列も点呼も要らないよとにかくOK 
キミが「好き」って言えるなら 

翻譯

不管是生日還是萬聖節都沒關係,OK!
連三角帽這種打扮我也能大方接受喔

不需要整隊,也不需要點名,總之沒問題
只要你能大聲說出「我喜歡」

解讀

  • 字面意思:打破節慶與規範的限制,鼓勵隨心所欲的裝扮與行為。
  • 隱含意義:透過「三角帽」與「不需要點名」的意象,批判了社會對於「秩序」與「規範」的過度要求。這段歌詞是在宣告:只要你的內心是真實的(能說出喜歡),形式上的怪異或不合群並不重要。
  • 文化脈絡:萬聖節的裝扮(如三角帽)常被視為「異類」,這裡用來象徵那些不符合常規的人或行為。

第三段

僕の声がちゃんと聞こえるかい? (Of course! I'm with you!) 
一人で泣いちゃったりしてないかい? (Of course! I'm with you!) 

目に見えるものが多すぎて収集がつかないなら、こっちだけ見てれば? 
(1,2, ready go!) 

翻譯

你能好好聽見我的聲音嗎? (當然!我與你同在!) 
你是不是正獨自一人偷偷哭泣呢? (當然!我與你同在!) 

如果眼前的事物太多、多到讓你無法收拾的話,那就只看著我這裡不就好了嗎?
(1,2, ready go!) 

解讀

  • 字面意思:歌手與聽眾之間的對話與安慰。
  • 隱含意義:這是一個從「混亂的外部世界」拉回到「核心情感連結」的過程。當世界太過複雜、讓人感到焦慮(收集不及)時,歌手提議讓聽眾專注於音樂與當下的情感連結。
  • 原文特色:使用了「Call and Response」(呼應)的技巧,模擬遊行中帶動人群情緒的互動感。

第四段 (第一段副歌)

正解なんてどれでもいいじゃないか ほら行こう! 
継続宣言 無理やり青信号 
僕らの生命声明はここだ! 
完璧なんてほど遠いけどなんかすばらしい! 
Life is So Aggressive 今を楽しもう 
きっとこの先もまだワクワクできるから 
各自 愛・希望・自信を持って進みたまえ 
こちらですRUN! RUN! RUN! 

翻譯

所謂的正解,怎樣都好吧,來吧,出發!
持續前進的宣言,強行點亮綠燈
我們的生命聲明就在這裡!
雖然離完美還差得遠,但感覺真棒!
Life is So Aggressive,盡情享受當下吧
因為這之後肯定還會有更多令人期待的事
請各位帶著愛、希望與自信,向前邁進吧
這邊請,RUN! RUN! RUN!

解讀

  • 字面意思:鼓勵人們拋棄對正確答案的執著,即使是在不對的時間強行啟動(綠燈),也要宣告生存的意義。
  • 隱含意義
    • 「無理やり青信号」(強行點亮綠燈):這是一個極具力量的隱喻。當生活停滯不前或感到猶豫時,不要等待完美的時機,而是要主動去創造前進的機會。
    • 「生命声明」(生命聲明):這是在說「我存在的證明就在於我現在的行動」。
    • 「Life is So Aggressive」:這裡的 Aggressive 並非負面的「侵略性」,而是一種「積極、強烈、充滿生命力」的態度。
  • 原文特色:使用了「進みたまえ」(前進吧)這種帶有一點命令式、卻充滿豪邁感的語氣,展現了領隊的角色。

第五段

あれっ?って GO EAST? GO WEST? 時には迷うだろう 
それも極上エッセンス 突破甲斐がありすぎるHey Hey Hey 

翻譯

「咦?」之類的,該往東?還是往西?偶爾也會迷路吧
那也是極致的精華所在,太值得去突破了,Hey Hey Hey 

解讀

  • 字面意思:承認迷惘與失誤是常態,並鼓勵人們放鬆自我。
  • 隱含意義:將「迷惘」定義為「極上エッセンス」(極致的精華),將錯誤轉化為人生的一部分。

第六段

クラップしたり はしゃいだり ピッチを外したりもOK 
僕のせいにしてやらかしちゃえ 

翻譯

拍拍手、鬧個夠、甚至唱錯音也沒關係
全都怪在我身上,儘管出糗吧!

解讀

  • 字面意思:鼓勵人們放鬆,即使出錯也沒關係。
  • 原文特色
    • 「ピッチを外す」(音準跑掉):在音樂術語中指唱錯音,這裡用來比喻生活中的失誤。
    • 「僕のせいにしてやらかしちゃえ」(全部怪在我身上,儘管出糗):展現了極強的包容力與領導者的擔當。

第七段

バイバイするのももったいないよね?(I'll be missing you) 
シュンシュンするのも性に合わないよね?(I'll be missing you) 

終わりが来るのは便宜上だからさ 時間を騙そうぜBaby! 
どこにいたって繋がれるはずでしょ? 

翻譯

就這樣說再見也太可惜了吧?(I'll be missing you) 
垂頭喪氣也完全不符合你的個性吧?(I'll be missing you) 

所謂的終點,只是為了方便定義才存在的,讓我們去欺騙時間吧,Baby! 
無論身在何處,我們一定都能連結在一起,對吧?

解讀

  • 字面意思:拒絕離別與悲傷,試圖延續當下的連結。
  • 隱含意義:「終わりが来るのは便宜上」(終點只是為了方便)這句話非常深刻。它暗示了所謂的「結束」只是人類為了理解世界而強加的框架,在精神與音樂的世界裡,連結是可以超越時間與空間的。
  • 原文特色:「シュンシュンする」(垂頭喪氣的擬聲詞)增添了口語的俏皮感。

第八段

続くって言ったら続くんだ 僕が保証するから続くんだ 
僕らのシンボルかざしたら それはきっと本当になる 
じゃあ決定決行 連れてっちゃうよ きつねも たぬきも ロボットとかオバケも 
キミ、キミ、キミ、キミ、キミ、キミ、キミ、キミ、キミ、キミ、キミ…キミも! 
そう、一緒だから! 

翻譯

既然說了會持續,那就一定會持續,因為我保證了,所以一定會持續下去
只要我們高舉起象徵,那一切就一定會成真
那麼,決定了,立刻行動,我要帶上大家一起走喔!狐狸、狸貓、機器人還有幽靈等等
你、你、你、你、你、你、你、你、你、你、你……連你也要一起!
沒錯,因為我們是一起走的!

解讀

  • 字面意思:用堅定的口吻承諾這場遊行的永續性,並點名了各種奇特的人物一起加入。
  • 隱含意義
    • 「きつねも たぬきも ロボットとかオバケも」:這裡指的就是參與這首歌伴唱的單位「きつねとたぬきとロボットのおまけ」,象徵著各種不同特質、甚至是被視為「非人」或「怪異」的存在,都被納入了這個大家庭。
    • 「キミも!」:將聽眾從觀察者轉變為參與者,強調「陪伴」與「共生」。

第九段

(1,2, ready go!) 

翻譯

(1,2, 準備好,走!)

解讀

  • 字面意思:進入下一個情緒高潮前的號令。

第十段 (第二段副歌)

正解なんてどれでもいいじゃないか ほら行こう! 
継続宣言 無理やり青信号 
僕らの生命声明はここだ! 
完璧なんてほど遠いけどなんかすばらしい! 
Life is So Aggressive 今を楽しもう 
きっとこの先もまだワクワクできるから 
各自 愛・希望・自信を持って進みたまえ 
こちらですRUN! RUN! RUN! 

翻譯

所謂的正解,怎樣都好吧,來吧,出發!
持續前進的宣言,強行點亮綠燈
我們的生命聲明就在這裡!
雖然離完美還差得遠,但感覺真棒!
Life is So Aggressive,盡情享受當下吧
因為這之後肯定還會有更多令人期待的事
請各位帶著愛、希望與自信,向前邁進吧
這邊請,RUN! RUN! RUN!

解讀

  • 字面意思:再次重複核心宣言。
  • 隱含意義:透過重複,將原本的訊息轉化為一種集體的、洗腦般的律動感,加強了「持續性」的主題。

第十一段 (結尾序列)

ちょっと休んだらRUN! RUN! RUN! 
We can! パレードはRUN! RUN! RUN! 
まだ続きますRUN! RUN! RUN! 

さあ 繰り返せRUN! RUN! RUN!

翻譯

稍微休息一下,再 RUN! RUN! RUN! 
We can! 遊行持續 RUN! RUN! RUN! 
還會繼續下去喔 RUN! RUN! RUN! 

來吧,不斷重複吧 RUN! RUN! RUN!

解讀

  • 字面意思:透過連續的指令,進入最後的狂熱階段。
  • 隱含意義
    • 這裡的「RUN! RUN! RUN!」不再僅僅是前進,更像是一種對生命力的不斷榨取與展現。
    • 透過「稍微休息一下 \rightarrow 繼續跑 \rightarrow 還會持續」的層次,展現了人生雖然有疲憊,但生命律動永不停止的循環感。
  • 原文特色:使用了大量的祈使句與重複詞彙,營造出遊行尾聲那種熱情不退、不斷堆疊的氛圍。

敘事結構與視角

  • 敘事手法:採用 第一人稱(僕/我)第二人稱(キミ/你) 的對話式敘事。歌手不再是高高在上的表演者,而是一個帶領大家出發的「遊行領隊」。
  • 時間軸:呈現一種 非線性且循環 的時間感。雖然歌詞提到了「未來」、「持續」、「結束」,但整體的氛圍是專注於「現在」的進行式。它打破了「開始 \rightarrow 過程 \rightarrow 結束」的傳統線性邏輯,強調生命是一場不斷重複、循環且持續進行的遊行。
  • 角色設定
    • 我 (LiSA/領隊):負責承擔錯誤、提供保證、引導方向。
    • 你 (聽眾/參與者):可以迷惘、可以出錯、可以帶著小惡魔,但必須跟著一起走。
    • 眾人 (狐狸、狸貓、機器人、幽靈):象徵著多元、不平凡的個體。

情感層次與氛圍

  • 情緒基調狂熱、包容、極度積極。這不是那種平靜的、勵志的積極,而是一種帶著點混亂、甚至有點「無理取鬧」的生命力(Aggressive)。
  • 情感轉折
    • 從開頭的 探索與試探(我們能走到哪?)。
    • 轉向 情感的共鳴與撫慰(你是不是在哭?看著我就好)。
    • 到達副歌的 爆發與宣洩(正解沒關係!衝吧!)。
    • 最後進入 永恆的律動(不斷重複的 RUN! RUN! RUN!)。
  • 聽眾情感共鳴點:對於那些覺得自己「不夠好」、「不合群」或「在人生中迷失方向」的人來說,這首歌提供了極大的情緒價值——它告訴你,你的不完美正是這場盛大遊行中不可或缺的色彩。

總結

《そしてパレードは続く》是一首關於 「生命主權」 的讚歌。它透過「遊行」這一意象,將人生中那些混亂、錯誤與陰暗面,轉化為慶典的一部分。這首歌告訴我們:人生不需要追求完美的正確路徑,只要我們願意帶著所有的不完美,勇敢地、強烈地(Aggressive)活在當下,這場屬於我們每個人的生命遊行,就永遠不會結束。

參考資料